Wótwórjenje wustajeńce„30 lět Spěchowańske towaristwo za serbsku rěc w cerkwi z. t.“

Póstrowne słowo pśedsedarja dr. Hartmuta S. Leipnera
w chóśebuskem Serbskem domje, 25.04.2024

Wšake a take smy južo słyšali wó historiji. Wjele jo se wě wiźeś teke na toflach wustajeńce. Pótakem njok se z tym pśedłujko komuźiś. Ako jaden typiski pśikład ze zachadnosći pokažom na artikel w lokalnem casniku. Lausitzer Rundschau wót 15. januara 1999 pišo: „Eher gibt es Geld für Fastnacht, als für wendisches Gesangbuch. Förderverein streitet für die wendische Sprache / Kirche oder Kultur?[1] – Skerjej su pjenjeze za zapust nježli za serbske spiwaŕske knigły. Spěchowańske towaristwo wójujo za serbsku rěc/cerkwja abo kultura?

Jo, tak jo to tencas było. Na jadnom boce jo był stary w DDR se kněžecy ateistiski duch hyšći wjelgin prezentna, abo ta tendenca, oficielnje se wótgranicowaś wót cerkwje. Toś taka „cerkwinska“ wustajeńca w Serbskem domje kofinancěrowana wót Załožby za serbski lud drje w tom casu móžna była njejo.

Na drugem boce pak jo było wjele Serbow pśecej zwězanych z wěru. Załoženje Spěchowańskego towaristwa za serbsku rěc w cerkwi z. t. ma pśedhistoriju, kótaraž se zachopijo z wóžywjenim ewangelskich namšow w dolnoserbskej rěcy w lěśe 1987. Ale oficielne pśipóznaśe a pódpěra serbskich namšow wót serbskich institucijow abo teke wót Ewangelskeje cerkwje w Barlinju a Bramborskej stej byłej wjelgin snadnej. „Lohnt sich das denn noch?“ – Wupłaśijo se to hyšći? Organizacija namšow jo była cysta nastupnosć kśesćijańskich Serbow samych a angažěrowanych jadnotliwych nimskich fararjow. Wósebnje njejo była žedna financielna pódpěra za serbske dušepastyŕstwo, ako jo se pominało. W tej situaciji jo zejšło 14. apryla 1994 10 luźi w Dešnje, aby załožyli Spěchowańske towaristwo za serbsku rěc w cerkwi z. t. Ako prědnego pśedsedarja su wuzwólili fararja Helmuta Hupaca. Wuzwignuś dejm, až iniciatiwa załoženja jo wujšła wót tegdejšego wušego promšta Reinhardta Richtera.

Wót załoženja sem cas jo jan tak pśeleśeł. Wjele jo se změniło. Stare konflikty z Domowinu, ze Załožbu za serbski lud, z Maśicu serbskeju njejsu wótzabyte, ale wažnu rolu źinsa južo njegraju. Smy derje do seśi zwězane. Což oficielne pśipóznaśe wót źinsajšneje cerkwje EKBO nastupa, smy něnto w dobrej situaciji. Wobspomnjone spiwaŕske w artikelu LR su se śišćali w lěśe 2007, teke z pódpěru cerkwje a Załožby za serbski lud. Derje gromadu źěłamy źinsa ze Šulu za dolnoserbsku rěc a kulturu a z Maśicu serbskeju.

Serbska wósada jo zastupjona w chóśebuskej wokrejsnej synoźe a w krajnej synoźe. Smy w stawnem wuměnjenju z cerkwinym wjednistwom, a kněz dr. Clemens Bethge a druge wót konsistorija nas wuběrnje pódpěruju. Płaśenje wót pśisamem 40 % městna za serbske dušepastyŕstwo jo kšuty part budgeta EKBO. Wšykno pak wěmy, až pótrjebnosć jo daloko wětša. Ale dejmy teke pśipóznaś, až cerkwinske ressource wóteběraju.

Weto źěło źo dalej. Nejwětšy źěl serbskego cerkwinego žywjenja lažy nadalej na ramjenjach aktiwnych serbskich lajkow. Z tym móžomy gromaźe ze źěłoweju kupku Serbska namša pśikład dawaś za cełu cerkwju. Ako Serbka wósada smy dobywali cerkwju ako wažny rěcny rum, teke za luźi zwenka cerkwje. Ja se južo wjelgin wjaselim na Serbski ewangelski cerkwiny źeń, kenž lětosa swěśimy 2. junija w Gołkojcach.

Ja se wuźěkujom wšyknym, kenž pilnje tu wustajeńcu su pśigótowali, wósebnje iniciatorce dr. Christianje Piniekoweje. Žycym wšyknym wjele wjasela z našeju wustajeńcu.

Hartmut Leipner

 


[1]      sic! Titel citěrujo prědnego pśedsedarja towaristwa Helmuta Hupaca.

Mosty Madisonskeho hrabinstwa

Hendrich Vacek

j_vacek@email.cz

Małučkosć a wjelikosć

Michał Machura

Stawizna parnika Pentcho

Rěčna ekspedicija

Lětsa sym jako student lingwistiki něšto docyła noweho dožiwił. Bě to rěčespytna ekspedicija do Republiki Altai, kiž je awtonomna republika na juhu aziskeho dźěla Ruskeje. Rěčespytna ekspedicija, to rěka, sej něhdźe dojěć, hdźež so někajka mjeńšinowa rěč rěči, nahrawać, kak ludźo ju wužiwaja, a pozdźišo nahrawanja analyzować. W mojim padźe bě tuta rěč altaišćina, turkska rěč luda, kiž sebje „Altai kiži“ mjenuje. Prawidłownje maja studenća tajku praksu po druhim lěće studija, ale ja sym to hižo wotdawna dožiwić chcył, tuž sym so hižo w prěnim lěće naprašował, hač njemóhł něhdźe z tajkej ekspediciju sobu jěć, hdźežkuli tež přeco.

A to je mi so poradźiło. Jěł (poprawom lećał z lětadłom z Moskwy) sym ze skupinu dorosćenych lingwistow, a tež z dwěmaj druhimaj studentomaj, a tón projekt rěkaše „Dialektologiski atlas turkskich rěčow“. Smy dźěłali jenož w jednym rajonje republiki (rajon rěka Ust-Kanski, dokelž jeho hłowne město, skerje wjes, je Ust-Kan).  Ale dyrbjachmy tam wšitke sydlišća wopytać, hdźež Altai kiži wjac hač 50% wobydlerstwa wučinja. Mějachmy specialne naprašniki, kiž wšelake dialektne rozdźěle pokazaja. Kompletne nahrawanje jedneho naprašnika traje přerěznje hodźinu. Bě chětro wulke zbožo, namakać čłowjeka, kiž zwoli do toho, telko časa nałožować.

To wšo drje klinči tak tróšku wostudle. Ale we woprawdźitosći bě dźěło w tajkich wuměnjenjach jara zajimawe a přijomne. K prěnjemu, „Altai“ rěkaja hory, kiž tam leža a po kotrychž je republika pomjenowana, tuž je tamna přiroda njewěrjomnje rjana! Hory njejsu jara wysoke, a su wšudźe wulke zelene runiny, na kotrychž so tam a sem kruwy, wowcy a konje pasu.

Štož je so mi pak hišće bóle lubiło, bě kultura. Tajke njewšědne pućowanje zmóžnja, z kulturu na někajke wosebite wašnje so zeznać. Čehodla? Dokelž pytachmy zwjetša staršich ludźi, kiž bychu lokalnu wariantu rěče derje wobknježili. A mnozy z nich su jara hospodliwi byli. Hdyž su mje do swojeho doma pušćili, su mi husto čaj a tež wšelaku tradicionelnu jědź porjedźeli (haj, tradicionelna jědź so tam woprawdźejě, štož je mje zboha překwapiło). A za blidom započachu so zajimawe rozmołwy wo tym, kak je lud tu žiwy, a kak bě to prjedy, a kak je nětko… Mnozy tež mi prašenja stajichu – wězo, rědko něchtó z Moskwy w tajkich wjeskach bywa.

Jedna z z našeje ekspediciskeje skupiny bě sama altaiska a altaisce rěčaca, a wšitcy smy w domje jeje staršeju bydlili. Tuž smy widźeli, kak móže typiski altaiski dwór wupadać, hišće před tym zo smy swoje dźěło započeli . Jara wažny element tam je něšto, štož „ajyl“ rěka. To je wosebite tradicionelne bydło, nic jara wysoke a z kehelojtej třěchu. Dźensa so zwjetša jako lětnje přebywanišćo a kuchnja wužiwa. Wosrjedź ajyla je přeco něsć, a nad njej je w třěše dźěra, hdźež dym wotćehnje. Ajyl na našim dworje bě skerje tradicionelny, ale za čas ekspedicije sym widźał tež bóle moderne – linolej na podłoze, haj samo telewizor. Ale někajkižkuli ajyl steješe nimale na kóždym dworje, hdźež sym z ludźimi rěčał – tak zo je to wostało kaž tajke znamjo, zo tu Altai kiži bydla.

W tym ajyle na našim dworje pak njejsmy jara husto byli – tam je mać našeje altaiskeje koleginy bydliła. Tohodla je to z prěnim sylnym zaćišćom ekspedicije było, hdyž je mje ta kolegina prěni dźeń rano přeprosyła do ajyla, hromadźe z njej snědać. Tehdy sym k prěnjemu razej woptał jědź, kiž „talkan“ rěka. To je praženy rozdrjebjeny ječmjeń, do kotrehož horcy čaj, a tež cokor, sól a butru dodadźa. A tajki wusmuž je mi so jara lubił – pozdźišo sym sej tam talkan kupił a domoj wzał, a druhdy nětko tež tak jěm. Za wšón čas teje ekspedicije sym poněčim na tajke njewotmyslene wašnje nimale wšitke altaiske speciality woptawał.

Kóždy dźeń smy so na wjacore skupiny dźělili, zo bychmy móhli wjacore sydlišća wopytać. A wječor smy jedyn druhemu powědali wo swojich wuspěchach abo njewuspěchach. Jedna wěcka, kotraž je mi jónu tróšku žel činiła, bě tuta: z hinašeje skupiny  (to rěka, w kotrejž ja tehdy njeběch) rěkaše, zo su wony dźeń nahrali, kak wěsty młodźenc kyrkowy spěw spěwa. Kyrkowy spěw (němsce Kehlgesang) je wosebite wašnje spěwanja, kiž je za wulki dźěl Azije, nic jenož za Altai, tradicionelne. Tajki spěw zajimowaše mje hižo prjedy, hač běch do Altaia přijěł. Tuž běch kusk zrudźeny, zo njejsym to sam słyšał. Tola njech je to za mnje přičina (jedna z mnohich přičinow), sej hišće raz tam dojěć. Nadźijam so, zo so to hižo klětu stanje.

Pawel Dolgopolow

Ze žywjenja serbskego fararja Bogumiła Šwjele we wichorach 20. stolěśa

„Naprědk! buźi hesło našo,
za swoj lud a kraj.
Kuždy wošcync huwołašo:
Goŕej gledaj k bytšym ńebju,
słyńco kiwa žyẃeńu;
Bog se znajo k wěrnem źěłu.
Kšutym dawa razeńe.”

(B. Šwjela, w jogo dnjowniku)1

Jaden z nejwuznamnjejšych serbskich wósobinow 20. stolěśa jo mimo cwiblowanja Krystijan Bogumił Šwjela (nimski Christian Gotthold Schwela, ✶ 5. septembra 1873 w Skjarbošcu, † 20. maja 1948 pla Naumburga). W jogo statkowanju ako serbski procowaŕ a faraŕ, ale teke w priwatnem familijowem žywjenju su se pokazali wšykne naźeje, konflikty a katastrofy, kenž su wažne byli za serbski lud w prědnej połojcy zajźonego stolěśa.

Ako syn serbskego kantora a casnikarja Kita Šwjele (1836–1922) jo se južo ako student angažěrował w młodoserbskem gibanju, kótarež jo nastało ku kóńcoju 19. stolěśa, gromaźe z jogo pśijaśelom Wylemom Nowym (1870–1933). Wónej stej załožyłej zwězk serbskich študańcow a zorganizěrowałej dolnoserbske schadowanki, aby zmócniłej zacuśe sebjegódnosći Serbow. Nowy a Šwjela stej pregowałej gromaźe z Matejom B. Bronišom (1868–1937) a Hajnom Rizom (1873–1917) młodoserbske gibanje w Dolnej Łužycy. Nastajenje Šwjele, až serbskosć jo wobogaśenje a njejo nic, za což se ma sromaś, jo se śěgnuło ako cerwjena nitka pśez jogo procowanje we wósadach a jo wiźeś ako jogo wótkazaństwo. Wuznamne su jogo pśinoski ako rěcywědnik, wudawaŕ casopisow a casnikow a ako iniciator załoženja Domowiny.

Hyšći pśed 100 lětami su powědali we jsach wokoło Chóśebuza zwětšego serbski. W lěśe 1850 jo wucynił późěl serbskeje ludnosći we wokrejsu Chóśebuz 71 % a we wokrejsu Grodk 64 %.2 Rownocasnje jo dwójorěcnosć pśiběrała. Serby su se culi pśisłušajuce nimskemu narodnemu statoju a su byli zwětšego kejžoroju zwěrne. Pśenimcowanje jo pókšacowało, wšak njejadnako. Na zachopjeńku 20. stolěśa jo se połoženje serbskego luda zešpatniło. Serbska rěc jo měła wjelgin snadny socialny prestiž. Towarišnosć a cerkwja stej ju systematiski wótgódnośiłej; jo była wiźona ako zestarjeta a zajśpjona. Pominanje serbskich fararjow w lěśe 1919 wó serbsku wucbu w cytanju a licenju njejo měło wjeliku pódpěru. Měnjenje jo pśewažowało w Serbach, až naše źiśi deje w šuli nimski wuknuś, serbsku rěc južo doma sobu dostanu.

Z jogo zaměrom, serbski lud pśed wutamanim wuchowaś, njejo namakał B. Šwjela pó studiju teologije a slawistiki w Barlinju (1894–1897) žedno źěłowe městno we Łužycy. Na styri lěta jo był pśi klěbje ako domacny wucabnik w Podstupimje pla pšuskego oficěra von Hohenau. Jo kśěł serbske procowanje z faraŕskim městnom zwězaś, ale serbsku faru jomu cerkwja njejo kśěła daś. Šwjela jo se procował wó wakancu w Picnju. Wušy promšt (nimski Generalsuperintendent) dr. Kessler pak jo jomu gronił: „Das ist eine deutsche Stelle und Sie sind doch ein wendischer Amtsbruder”. W lěśe 1903 jo nastupił městno ako pomocny faraŕ pśi Serbskej cerkwi w Chóśebuzu. Lěcrownož ta cerkwja jo była wužywana wót reformacije sem ako wósadna cerkwja wokolnych zafarowanych jsow, serbska namšaŕska rěc njejo žycona była. Oficialna cerkwina politika jo była, až fararje we Łužycy njemuse serbski wobkněžyś. Gaž „mogu jaja a butru na marku nimski pśedawaś, tegdy mógu teke nimske pŕatkowańe słyšaś”, jo citěrował Šwjela w swójom dnjowniku Gustava Adolfa von Lányja (1843–1923), diakona (to jo drugi pśistajony wósadny faraŕ) Serbskeje cerkwje. Dokulaž njejo mógał swóje pśedstajenja wó serbskich namšach pśesajźiś, jo spusćił chóśebusku Serbsku cerkwju. Njejo akceptěrował, až jo dejał ze serbskimi wósadnikami nimski powědaś. Swójo prědne faraŕske městno jo namakał w lěśe 1908 w srjejźnej Łužycy, we Wochozach. Serbski charakter wósady jo jogo gnuł. Pózdźej jo pomjenił swójo žywjenje ako faraŕ we Wochozach ako nejglucnjejšy cas – luźe su byli spšawne a njeskazone, jo notěrował.3 Weto jo póžedał za Dolneju Łužycu.

Bogumiłoju Šwjeloju jo se raźiło, w lěśe 1913 do Dešna pśiś. Parochija wobpśimjejo jsy Dešno, Strjažow a Žylow. Wšykne su byli serbske jsy. Wót 700 wobydlarjow w Dešnje jo było 11 nimskich w casu nastupjenja Šwjele do słužby; wót 400 w Strjažowje 4 nimske. Julius Cordes, chóśebuski promšt až do lěta 1935, pišo we swójej rozpšawje pó wizitaciji w lěśe 1923, až teke we wětšynje žylojskich familijow se powěda doma serbski, z wuwześim někotarych pśiśěgnjonych.4 Pó prědnej swětowej wójnje jo zwóstało w Dolnej Łužycy jano 9 wósadow ze serbskimi namšami: Brjazyna, Bórkowy, Dešno, Hochoza, Gołkojce, Picnjo, Wjerbno, Serbska cerkwja w Chóśebuzu a Serbska cerkwja we Wětošowje. Jano w Dešnje jo se wótměła kuždy tyźeń serbska namša, howacej jano raz abo dwa raza wob mjasec. Bytostnje jo wóteběrało nałožowanje serbskeje rěcy w cerkwi w dwaźastych lětach. Rěcne znajobnosći duchownych su byli snadne, a zajm we wósadach jo wóteběrał. Z wuwześim Dešna, wósadne rady a wósadniki njejsu měli serbsku wucbu konfirmandow za casoju wótpowědujucu.

Dešańska parochija jo pśesegała, žywego serbskego wósadnego žywjenja dla. Cerkwina wušnosć jo za nju zaregistrěrowała, až „cerkwinosć jo wótpowědajucy serbskemu charakteroju wósadow hyšći dobra”. Bogumił Šwjela jo pominał, až teologiski dorosć dej se pilnowaś wó serbsku rěc. Nowe městna kantorow deje se wobsajźiś jano se serbskimi kandidatami, kenž mógu pśewześ serbske cytańske namše. W lěśe 1918 su byli sedymjo fararje, kenž su serbski powědali, w lěśe 1930 jano tśo. 25 šulskich wucabnikow jo było wiźonych ako dwójorěcnych. Pó jogo pominanju, zawjasć rěcnu wucbu abo „serbski seminar”, konsistorij nic njejo cynił. Weto jo jasne było, až komunikacija fararjow na jsach musy serbska byś, až luźe jano mało nimski rozměju. Šwjela jo dostał akle w lětach 1931–1933 pódpěru wót cerkwje, pśewjasć rěcne kurse za nimskich fararjow a studentow teologije. Pótom su musali zasej wopśestaś. „Wyšnosći su ze słowami za Serbstwom ale ničo nječinja za njo”, jo se wobskjaržył Bogumił Šwjela w górnoserbskej rěcy pla pśedsedarja Domowiny, Pawoła Neda (1908–1984). Wuraznje jo pominał serbskego wušego promšta w cerkwi Marka Bramborskeje. Kubłanje w cerkwi a w šuli dej maminorěcne byś; do kuždeje serbskeje wósady słuša serbski faraŕ. Wšykne naźeje su se pak skóro rozpušćili. Šwjela jo wěrił ako druge serbske intelektuelne, až nacionalsocialisty budu se staraś pó nastupu k mócy wó zdźaržanje serbskego luda. Lěcrownož Šwjela njejo se kśěł politiski angažěrowaś – „Bog njecyni strońsku politiku” – jo krotki cas pśemyslił, za derjeměśe serbskego luda pśistupiś NSDAP. Womólenje jo se malsnje pokazało. Faraŕ Wylem Nowy jo źaržał slědnu serbsku namšu w Serbskej cerkwi Města w lěśe 1933. Jo dejało traś 56 lět, až do lěta 1989, ako faraŕ Herbert Nowak (1916–2011) ze 73 namšarjami jo tam zasej swěśił serbsku namšu. Až do lěta 1934 su wopśestali wšuźi mimo Dešna pšawidłowne serbske namše.

Wót 1938 jo był Šwjela pód wósebnym wobglědowanim zastojnstwow, kenž su kśěli zakóńcyś wósebnu rolu dešańskeje parochije, kótaraž jo była wiźona ako wjelgin serbska. Slědnu serbsku namšu jo źaržał Bogumił Šwjela w Dešnje w lěśe 1941. Cordes pišo wó Šwjelu: „Wó njom jo se casy groniło, až ma wjelikoserbske pśichylenje. Ja jogo mam za ceło bźezpórocnego, glědajucy na to, až jogo familija jo kradu kšuśe nacionalna. Dokulaž ma mócnu filologisku žyłku, drje se wjelgin zajmujo za serbsku rěc a jeje zdźaržanje, za serbsku kulturu, literaturu a historiju.” Z pśistupom, až serbska rěc a kultura stej rownopšawnej nimskemu, jo dał restawrěrowaś dešańsku cerkwju w lětoma 1936/1937 wót prof. Paula Thola (18887–1956) z Barlinja Kreuzberga a bórkojskego mólarja Pawła Duringa (1901–1944). Typiske wugótowanje z buŕskimi motiwami na wjerchu a z nimskimi a serbskimi toflami na korje dawaju hyšći źinsa cerkwi wósebny charakter. K tomu pśiźo, až zwónowe graśe jo jadnučke na cełem swěśe, kenž ma jano serbske napisma. W lětoma 1921/1922 te tśi zwóny su byli wobnowjone. Jo zasłužba wósadnego fararja Bogumiła Šwjele, až su dostali bibliske gronka w serbskej rěcy. Z wjelikimi łatyńskimi pismikami stoj na wjelikem zwónje: WOJNA A MĚR MA SWOJ CAS“ (prjatkaŕ Salomon 3,8), na srjejźnem: BOJ SE BOGA, LUBUJ BRATŠA“ (1. list Pětša 2,17) a na małem: „KNĚŽO, HUMOŽ NAS“ (Matejus 8,25). Až wšykne tśi zwóny hyšći źinsa w tormje wise, ma cyniś z tym, až njejsu z bronze, ale ze zeleza. Snaź jo se Šwjela dalšneje wójny bójał a jo kśěł z tym cerkwinske zwóny pśed zeškrěśim šćitaś. Pśi wuswěśenju cerkwje dnja 12.09.1937 jo se žycył ewangelski konsistorij, až dešańska wósada we zwěrnosći k drastwje, nałogoju a rěcy, kótarež su wězane z domownju, dej se dłujcko wjaseliś swójogo Bóžego doma. Su byli jano prozne słowa, kenž za krotki cas su byli zabyte.

Z nastupom nacionalsocializma k mócy jo se situacija za serbski lud dramatiski pógóršyła. Ale teke młoge Serby njejsu byli imune pśez ideologiju nacizma. Oficialnje Serby su byli wiźone ako nimski rod, kenž pśipadnje słowjańsku rěc powěda. Wjele Serbow jo se cuło pśipóznate a gjarde, až pśisłušaju k ludoju Nimskego rajcha. Dolnoserbska narodna drastwa jo se pśemjeniła do Spreewaldtracht, serbski nałog kokot jo se interpretěrował ako Erntehahn. Asimilacija jo wjadła k tomu, až na nacistiskich masowych zarědowanjach su byli teke wiźeś młode Serbowki w serbskej swěźeńskej drastwje a z wuzwignjoneju pšaweju ruku na hitlerski póstrow. Serbska rěc pak něnto njejo była pśewołana, ale zakazana wšuźi we zjawnosći, teke w šulach. Samo nimske słowko wendisch su kśěli wutamaś a wuměniś pśez słowo „błośański”: „Es gibt im deutschen Spreewald nichts anderes als deutsche Spreewälder.“ Zakaz serbskeje rěcy jo se teke měrił na cerkwju.

Poměry w ewangelskej cerkwi Nimskeje su se pśiwóstśili z nastaśim gibanja Nimskich kśesćijanow. Sobuzałožaŕ jo był w lěśe 1932 z Chóśebuza póchadajucy faraŕ Joachim Hossenfelder (1899–1976). Ten wopyt nacionalsocialistow, ewangelsku cerkwju ideologiski a organizatoriski pśiměriś, jo wjadł k mócnej polarizaciji, ale wobaranje jo słabe było. Protestantiska mjeńšyna jo załožyła Wuznawaŕsku cerkwju, kótaraž na swójej prědnej synoźe w lěśe 1934 jo wobzamknuła Barmenske wuzjawjenje, we kótaremž su zwěsćili, až cerkwja móžo pśipóznaś jano jadnogo Kněza, kenž jo Jezus Kristus. Cerkwina zwada jo njepósrědnje pregowała cerkwine žywjenje łužyskich wósadow. Šćěpjenje jo se śěgnuło w chóśebuskem cerkwinem wokrejsu pśez cerkwine zastojnstwa, wósady, jsy a samo pśez familije. Jo teke spóznaś we swójźbje Šwjela/Haberland. Bogumił Šwjela jo se cuł pśichylony idejam Wuznawaŕskeje cerkwje, lěcrownož jo se dał w lěśe 1937 formalnje ako cłonk zmarnuś. Weto jo był mócnarjam nadalej suspektny. Ako Wendenführer su jogo stawnje wobglědowali a pśesnuchlowali. W lěśe 1937 gestapo jo pśesłuchała Šwjelu špionaže za Českosłowaksku dla. Nic njejsu mógali dopokazaś, ale nacije su wóstali njedowěriwe a su kśěli zakóńcyś wósebnu serbsku rolu dešańskeje parochije. Stary cerkwjeńc Erwin Mjerśeńc (1926–2019) ze Žylowa jo wulicował, kak serbske knigły su se zgubili ze žylojskeje cerkwje w nacistiskem casu: „[…] faraŕ Šwjela jo był jaden wjeliki Serb. […] jo měł teke w cerkwi zwjercha knigły. […] Wjeliki regal, wšykno serbske knigły, wětšy part duchowne kjarliže a take. […] Na jaden raz pśidu dwa cłowjeka […] Staatsbeamten. […] No jo, drugi źeń jo pśišło wjelike awto a te cełe knigły nalodowali a wótholowali. Wšykno duchowne knigły, ak z politik njama nic cyniś.“5 W lěśe 1941 jo zakóńcył ewangelski konsistorij Marka Bramborskeje serbske namše w Dešnje. Bogumił Šwjela jo napisał w swójich knigłickach „Agenda za tu evangelisku cerkwju w Pšuskej“ w nimske rěcy: „Letztes Mal amtlich benutzt Kantate 1941. Vor Pfingsten Donnerstag erhielt ich das Verbot, wendische Gottesdienste zu halten. Sch.“ Dokument wót ewangelskego konsistorija Marka Bramborskeje z datumom 19. maja 1941 w listowej głowje pokažo: Cerkwja sama a nic nacistiski stat jo zakazała namše, dla togo až su byli serbske. Na śišć wót gestapo, kenž jo pominała wót cerkwinego wjednistwa pśesajźenje Šwjele do cysto nimskeje wósady, jo wón šeł 1. nowembra 1941 na wuměńk a pśesedlił se do Rudolstadta w Durinskej.6 Bogumił Šwjela jo napisał w nimskej rěcy w lisće, kenž su chowali w tormowej kuli pśi wóswěśenju dešańskeje cerkwje w lěśe 1937: „Luby njebjaski Wóśc! Wódaj wšykno, což na a w tej cerkwi a pód njeju běšo zgrěšyło. Daj wósadu, kótaraž se w tom Bóžem domje zgromaźijo, twój lud bywaś; zbuź pśez zuk tych zwónow wšyknych, kenž jen mógu słyšaś, na pokutu, na wrośenje a nawrot. Amen.” Ako jogo wótkazanje jo wiźeś wugótowanje dešańskeje cerkwje: Napśeśiwo prjatkaŕnje jo wiźeś wobraz Jezusa prjatkujucego na górje. Duchowny dej se jano orientěrowaś na njogo. Rownopšawnosć rěcow se wótbłyšćijo w Bibliskich citatach na korje, wótměnjajucy w serbskej a nimskej rěcy.

W rozpšawach oficialnych wizitacijow promšta do dešańskeje fary jo se dokradnje pópisowało narodne nastajenje Šwjele: „Za serbske wósady jo faraŕ Šwjela se góźecy muž.”7 Nadrobne napšašowanja su pokazali, až jogo serbske zajmy su skerjej rěcnego, kulturnego a wuměłskego raza a až ma zmurjone, njejasne politiske cele. Jo se wuzwignuło, až faraŕ Šwjela njama antinimsku zmyslonosć. Wjele jo se wukopało ako prozne janglenje, na pśikład jogo pročeske ambicije. Rozpšawy su se teke póśěgnuli na familijowe poměry. Za žywjenje na lanźe njejstej Šwjelojc manźelskej derje nastajonej byłej. Ako rěcywědnik a teolog jo był zajm B. Šwjele za rolnistwo a kubłanje dobytka małki. Wót tencasnego wejsańskego fararja jo se pak wócakało, až familiju sam zastarajo. To jo pak rad pśewóstajił swójej žeńskej Gertrud (1871–1952), kótaraž jo pak póchadała z wjelikobergaŕskego domu a žedne burske nazgónjenja njejo měła. Weto jo se musała staraś wó zbóžo – to su byli dwě krowje, swinje, kokoše, kacki, gusy, wójce, kóza a kóń. Wšedne žywjenje drje jo było wobśěžke, glědajucy na to, až akle w lěśe 1925 milina jo pśišła do jsy. Bogumił Šwjela jo se skjaržył w swójom dnjowniku, až w cełej parochiji musy stawnje sem a tam na wšake zarědowanja. Pózdźej jo měł móžnosć, sebje awto kupiś, aby jomu to lažčej padnuło.

Šwjela jo wopytał swójo serbske pśichylenja swójim źiśam dalej dawaś, což jo se jomu raźiło na wěstu wašnju jano pla syna Martina (1906–1983). Napněte familijowe poměry jo Bogumił Šwjela w swójich dnjownikach jano krotko naspomnjeł: „Wěsće pak jo manźelstwo šula zapŕeśa samego se.”8 We wizitaciskej rozpšawje jo cytaś, až wobej syna stej blisko nimsko–nacionalnej zmyslonosć („deutsch–völkisch”). Žeńska jo teke kradu nacionalistiska była. B. Šwjeloju jo se swidała se bližeca priwatna katastrofa. Jogo nejstaršy syn Siegfried (✶ 1905 w Chóśebuzu) jo pśistupił juž w lěśe 1929 NSDAP. Wót lěta 1932 jo był cłonk SS. Nan jo gjardy był, až ze Siegfriedom („Kitko”) ako mały gólc jo mógał serbski powědaś. Jo pak jěsno pśedwiźeł, až žywjeńska droga syna se tšašnje zakóńcyjo: „Som ẃelgin hubojany dla ńogo, lec něco z ńogo buźo. Domacna ńezjadnosć skazyjo cełe žyẃeńe”,9 jo napisał 27.04.1929 do dnjownika. Siegfried Schwela jo studěrował medicinu. Wót awgusta 1941 jo źěłał ako lěgwowy gójc w rangu SS-Hauptsturmführer w KZ Auschwitz a Stutenhof. W nalěśe 1942 jo wochórjeł na tyfusu (flakatu zymnicu) a wumrěł w samsnem lěśe.

W wobspomnjonem lisće w tormowej kuli dešańskeje cerkwje Bogumił Šwjela jo napisał, až dla bracha kuždegožkuli woplěwanja rěcy w šuli, raz jeje slědne dny pśidu. Njejo měrne wusnjenje, ale głodusmjerś. W slědnych lětach jo se ako Serb samotny cuł a jogo rezigněrowanje jo spóznaś. Z Rudolstadta jo napisał: „ Z Dešna dostach powěsć, až zasej někotare dušne młoźeńce padnuli su. Mě jo tak śěžko we wutšobje, gaž spominam na zajźenje serbstwa; a dejm poznaś, až mamy sami wjele winy na tom, až njejsmy wuznali znamjenja casa.”10 W juliju 1947 kritizěrujo Domowinu, až pśemało cyni za Dolnu Łužycu, źož situacija jo k płakanju. Pó smjerśi Šwjele pla Naumburga na domojdroze do Łužyce w lěśe 1948 jo dejało hyšći skóro 40 lět traś, až ewangelska cerkwja w Barlinju a Bramborskej zasej oficialnje serbske namše jo pśizwóliła.

1 Aus dem Alltag eines wendischen Pfarrers. Wudawaŕka Annett Brězanowa. Budyšyn: Ludowe nakładnistwo Domowina 2022, s. 384, [sic].
2 Peter Kunze: Die Sorben/Wenden in der Niederlausitz. Budyšyn: Ludowe nakładnistwo Domowina 2000.
3 Andreas Kirschke: „Nejglucnjejše lěta mójogo žywjenja“. Nowy casnik 21.07.2022.
4 Edmund Pech: Sorbisches Kirchenleben in der Niederlausitz während der Weimarer Republik. Lětopis 65 (2018) 69.
5 Stary Žylowaŕ Erwin Mjerśeńc wulicujo. Chóśebuz: Šula za dolnoserbsku rěc a kulturu 2013.
6 Peter Schurmann: Die sorbische Bewegung 1945–1948 zwischen Selbstbehauptung und Anerkennung. Budyšyn: Ludowe nakładnistwo Domowina 1998, s. 173.
7 Edmund Pech: loc. cit.
8 Aus dem Alltag eines wendischen Pfarrers. loc. cit., s. 684, [sic].
9 loc. cit., s. 398, [sic].
10 Bogumił Šwjela: Běźenje a wěźenje. Budyšyn: Ludowe nakładnistwo Domowina 1973, s. 192, [sic].

Hartmut Leipner

Hendricha Vacekowy přednošk za serbskich studentow

Lubi serbscy přećeljo,

mój přećel Damian Dyrlich je mi namjetował, zo wam něšto wo tym praju, kak sym serbsce nawuknył, kak sym do Łužicy přišoł, što sym tam dožiwił a što sym dožiwił tež w druhich krajach.

Nó haj, kak sym serbsce nawyknył… Ja mam jara rady wšelake rěče a sym tež jara wćipny. Hdyž sym jónu jako gymnaziast na wulěće w Praze był, sym na dróze Na příkopech wulku kniharnju wopytał, hdźež su knihi z wukraja předawali. Sym tam tež serbske knihi namakał a sym sej někak štyri abo pjeć serbskich knihow kupił – mjez druhim Pětra Malinkoweho Nócneho pacienta a Bosćija Serbina Marje Kubašec. Sym sej tam tež mały serbsko-čěski słowničk z přehladom wo serbskej gramatice kupił. Hdyž sym do serbskich knihow pohladał, sym sej myslił, zo w serbšćinje njebudu ženje čitać móc. Zahe pak sym serbsce rěčeć nawuknył. Sym serbske wusyłanje z Choćebuza słuchał a sym serbske knihi čitał. Z tych sym wězo jenož knižnu serbšćinu nawuknył.

W lěće 1973 sym sej jězdźenku Pilsen – Praha – Drježdźany – Budyšin kupił a sym z ćahom do Łužicy wotjěł, jenož tak, na riziko. W ćahu z Drježdźan do Budyšina sym muža a žonu zetkał, kotrajž staj čěsce rěčałoj. Wonaj staj tež do Budyšina jěłoj. Sym jimaj prajił, zo so za Serbow zajimuju, a muž, kotryž w Budyšinje bydleše, je mi prajił, zo jedyn jeho znaty “to” tež móže. Wone “to” bě serbšćina. To je jara spodźiwnje klinčało a ja sym njepřijomny zaćišć měł, zo we Łužicy Serb być, to je jenož tajki hobby kaž filatelist być. Wony muž je mi młodeho hólca pokazał a je mi prajił, zo je wón Serb. To bě Stefan Kostorž. Sym k njemu šoł a sym so jeho woprašał, hdźe bych w Budyšinje přenocować móhł. Dyrbju přiznać, zo sym tehdom wěrił, zo we Łužicy něhdźe sto tysac wobydlerjow serbuje a zo je Budyšin poł serbske město. Stefan Kostorž je so prócował, mi pomhać. Je ze mnu do Serbskeho doma šoł a je so tam za to zajimował, hdźe bych nóclěh namakać móhł. Wrotar w Serbskim domje bě jara njepřijomny, to bě woprawdźity eksponent oficialneje linije Domowiny, kotraž bě tehdy filiala strony SED. Tohodla sym sej myslił, zo su Serbja jara zymny a njepřijomny lud. Stefan Kostorž je ze mnu k Pětrej Malinkej šoł, so woprašeć, hač njebych pola jeho swójby wostać móhł, ale Malinkecy su wopyt ze Słowakskeje měli. Sym pytnył, zo je na durjach němsce Mahling napisane, nic serbsce Malink. Tak sym prěni króć zhonił, zo dyrbja Serbja swoje mjena do němčiny přełožować. Na busowym zastanišću na dźensnišich Žitnych wikach sym so jedneje žony woprašał, hač móže wona serbsce. To bě knjeni Schusterowa z ewangelskeje wjeski Ratarjecy. Wona bě serbskeho pochada a serbsce zdźěla rozumješe, ale rěčeć wona wjace móhła njeje. Sym so jeje woprašał, hdźe je dwornišćo, a sym jej rozjasnił, zo sym Serbow zeznać chcył, ale zo njemóžu nóclěh namakać, a tohodla chcu so domoj do Čěskeje nawróćić. Hdyž je wona słyšała, zo sym z Čěskeje, je mje hnydom k nim přeprosyła a ja sym pola njeje a jeje syna Mathiasa něhdźe tři dny wostać móhł. Na druhi dźeń sym do Budyšina šoł. To bě jara wažny wopyt. Na Karla Marxowej dróze před tehdyšim Domom knihi sym mjenujcy staršu žonu w narodnej drasće zetkał. Njesym wěrić móhł, zo woprawdźe Serbowku widźu. Sym z njej serbsce rěčeć započał a hnydom staj tež synaj jeje sotry přišłoj. To bě Bosćij Ješka z Chrósćic, dźensniši zubny lěkar w Małym Wjelkowje, a jeho bratr Józef, kiž je hižo lěta dołho w zapadnej Němskej žiwy. Sym so z nimaj spřećelił, sym k Ješkecom do Chrósćic na wopyt jězdźił a tež jich hólcaj staj k nam do Čěskeje jězdźiłoj.

Potom sym do Serbskeho doma šoł, Muzej serbskeho pismowstwa sej wobhladać. Tam sym knjeza Gustawa Janaka zeznał. (To njebě tón znaty komunist Korla Janak.) We wonym lěće 1973 bě wón hižo 78, ale wón je přeco hišće jara pilny a aktiwny serbski prócowar był. Tež z nim sym so spřećelił, a hdyžkuli sym potom w Budyšinje był, sym pola Janakec přenocował. Dźakowano  knjezej Janakej sym doktora Błažija Nawku z tehdyšeho Instituta za serbski ludospyt zeznał. Sym jemu napisał, zo bych rady po Serbach pućował a hač móže mi wón pomhać. Doktor Nawka je mi wotmołwił, zo wěc, kotruž sym sej předewzał, tak jednora njeje, ale njech do Budyšina přijědu. Wón je mi kartu wšěch katolskich wsow narysował a je mi lisćinu swojich přiwuznych a přećelow we wšitkich katolskich wjeskach zestajał, kotrychž sym wopytać móhł a pola kotrychž sym nocować móhł. Doktor Błažij Nawka bě jara sprawny a jara zmužity čłowjek, wón je mi wěrił a njeje so prowokacije bojał. We wonym času bě wjele tajnych policistow. Dźakowano njemu sym zajimawych ludźi zetkał, na přikład Jakuba Čórlichowu swójbu we wjesce Němcy. W Serbach sym někotre wuznamne wosobiny zeznał. To bě na přikład spisowaćelka Marja Kubašec, jara luba stara knjeni, kotraž je mi někotre swoje knihi wěnowała. Dale bě to knjez farar Mikławš Just, kotrehož sym z Ješkec Bosćijom na wuměnku w Šěrachowje wopytał. Wón je namaj prajił: “Naša Łužica njeje wjace Łužica. To je jedyn wulki row našeho ludu.” We Wulkich Zdźarach sym zeznał serbowaceho dušepastyrja Kurta Zyguša, kiž bě němskeho pochada, ale je pilnje serbował. Sym dwójce ewangelskeho superintendenta Gerharda Wirtha zetkał a tež jeho bratra Korlu a jeho žonu Měranku Lešawic. Bohužel wšitcy moji serbscy znaći – a tež ći ewangelscy – mi prajachu, zo su ewangelske kónčiny dospołnje přeněmčene. To pak njebě wěrno, w 70-tych lětach bě ewangelska wokolina Wojerec hišće serbska dosć a serbska dosć bě tež Slepjanska wosada. To ja bohužel wědźał njejsym. Nimo toho ewangelscy Serbja w srjedźnej Łužicy tak hospodliwi a přećelni  Čecham napřećo byli njejsu. Hdyž sym w lěće 1977 w Židźinom pola Rakec swójby nocował, su so woni mje bojeli a su sej myslili, zo sym z jastwa ćeknył.

Na Karlowej uniwersiće w Praze sym na Filozofiskej fakulće rumunšćinu a francošćinu studował. Hdyž běch studij skónčił, sym we Statnej – dźensa Narodnej – knihowni  w Praskim Klementinumje dźěłać započał, ale tuto dźěło za mje někak zajimawe było njeje. Sym so potajkim w lěće 1980 z lektorom čěšćiny na uniwersiće w rumunskej stolicy Bukaresće stał. Čěska wučba je tam jara chaotiska była a rumunscy studenća za čěšćinu ani za druhe słowjanske rěče zajim měli njejsu. Wuměnjenja studija w Rumunskej, a wosebje na našej fakulće, běchu mjenujcy jara ćežke. Studenća njejsu sej konkretnu rěč wubrać móhli, kotruž budu studować. Přijimanske pruwowanja běchu z jendźelšćiny, francošćiny, rušćiny abo z němčiny, ale kotru rěč budźe student wuknyć, to je fakulta rozsudźała. Tak je so stawało, zo dobry znajer chinšćiny je pólšćinu studować dyrbjał abo zajimc za skandinawske rěče je čěšćinu studował. Studenća potajkim motiwaciju za studij měli njejsu. A woni tež wuknyli njejsu – hdyž sym prěni króć studentow třećeho lětnika čěšćiny zetkał, woni njejsu mi wotmołwić móhli na prašenja “Kak wy rěkaće?”, “Što studujeće?” abo “Sće jónu w Čěskej był?”. Kaž sym hižo prajił, wučba bě jara chaotiska. W kóždym lětniku bě sydom studentow, wučerjow čěšćiny pak bě pjeć. Kóždy wučer je w samsnym času něšto hinaše wučił a studenća njejsu wšu maćiznu wobknježić móhli. Sym so potajkim rozsudźił, rumunsce wučbnicu čěšćiny napisać, kotraž by pomhała, wučbu wšěch lektorow koordinować. Moja wučbnica je woprawdźe wušła, ale sym ju jenož ja nałožował a chaos je dale trał. Hdyž je so studij skónčił, njejsu sej studenća wubrać móhli, hdźe budu bydlić a dźěłać, to je ministerstwo za kubłanje rozsudźiło. Nadarjeni absolwenća husto dyrbjachu we wjeskach skutkować.

Na našej katedrje wuwučowachu so čěšćina, słowakšćina, pólšćina, serbišćina, bołharšćina a ukrainšćina. Hdyž sym do Bukaresta přišoł, sym so šefa katedry woprašał, čehodla njewuwučuje so tež łužiska serbšćina, hač njechaja woni to činić, abo hač za serbšćinu wučerja nimaja. Wón je mi prajił, zo bychu rady serbšćinu wuwučowali, a je so mje woprašał, hač móžu serbsce. Sym potom fakultatiwny serbski rěčny kurs nawjedował. Zajim za serbšćinu bohužel wulki njebě, Rumunojo su mjenujcy jara pragmatiscy a rěč njemnohich serbskich katolskich wsow za nich wažna njeje. Běžnje serbsce je jenož jenička rumunska studentka nawuknyła, ale ja sej myslu, zo je jej skerje wo to šło, na lektora z wukraja so wudać a z Rumunskeje wupućować, hač serbšćinu wobknježić. Tež za kurs serbšćiny sym wučbnicu napisał, wona je wušła w lěće 1986. To bě jara wažne, dokelž to bě jasny dopokaz, zo serbšćina so wuwučuje. Mój serbski kurs bě mjenujcy dźěl zawjazka jedneje rumunskeje koleginy a kolegojo z druhich katedrow su kontrolować chodźili, hač ja woprawdźe wuču.

W lětach 1987, 1988 a 1989 sym hišće dalše tři wučbnicy wudał, to bě čěšćina za pokročowarjow (Limba cehă pentru avansați), přiručka wobchadneje čěšćiny (Limba cehă colocvială) a zawod do čitanja čěskich literarnych tekstow (Úvod do četby českého literárního textu). Za swoje wučbnicy žadyn honorar dóstał njejsym, to bě dobrowólne dźěło socialistiskeho wučerja.

Žiwjenske wuměnjenja w Rumunskej běchu jara ćežke. Sym tam był wosebje za čas diktatury prezidenta Nicolae Ceaušescu. W předawarnjach bě přemało jědźe, mjaso, kurjene twory ani twarožki tam namakał njejsy, husto dosć ani mloko. Běštej dwaj wobchodaj za wukrajnikow, poprawom za diplomatow, ale ja dwě a poł lěta do njeju přistup měł njejsym. W tym času je mi mój pólski kolega Włodek Gruszczyński wjele pomhał, wón je mi we wobchodźe za diplomatow wšědnje jědź kupował. Hdyž je so Włodkej a jeho žonje dźěćo narodźiło, je mje Włodek na wječer do hosćenca Budapesta přeprosył. Pozdźišo je so powědało, zo su w tutym hosćencu staršimaj mandźelskimaj čłowjeske mjaso poskićili. Njewěm, hač je to wěrno, ale cyły Bukarest je tomu wěrił. Hdyž sy po hasy  šoł, su ludźo na twoju tošu hladali, hač nimaš w njej jědź. Jedna žona je za swojeho muža w hosćencu mjaso kupiła a doma wariła. Jeje susodka je ju prosyła: “Hdyž wy mjaso wariće, začińće prošu wokno. Moje dźěći płakaja, zo chcedźa tež mjaso jěsć.”

Z dźěćimi bě ćežko. Abortus bě zakazany a antikoncepcija tež, ludźo potajkim dyrbjachu dźěći měć, kotrež měć nochcychu a za kotrychž jědź njemějachu. Za ilegalny abortus běchu twjerde chłostanja z jastwom. Wjele Rumunow je swoje małe dźěći k swojimaj staršimaj do wjeski słało, dokelž štož jědź nastupa, we wjeskach bě přeco lěpje hač w městach. Sym słyšał wo młodym lěkarju, kotryž je w jednym měsće dźěłał, jeho žona je w druhim měsće dźěłała a jeje staršej, pola kotrychž je jeju dźěćo było, staj w třećim měsće bydliłoj. Wón je přez cyły čas mjez tutymi třomi městami jězdźił, ale to jenož,   jeli je wón bencin měł. Tón je był jara ćežko dóstać, ludźo su před tankowanišćemi cyłu nóc čakali. W tutych ćežkich wuměnjenjach su někotři starši swoje małe dźěći wopušćili. Rumunski lěkar čěskeho pochada Jaroslav Šplouchal je mi prajił, zo su w jich wobwodźe kóžde dźesać dnjow jedne wopušćene dźěćo namakali. Wón je mi tež rjekł, zo w Rumunskej lěkar być, to je kaž duchowny być, dokelž wón móže jenož ze słowami lěkować, lěkarstwa w Rumunskej prosće njeběchu.

W rumunskich wobchodach njebě ani mydło abo šampun. Druhdy su so nas wukrajnikow Rumunojo na hasy prašeli, hač njemóžemy jim tajke něšto spředać.

Doma w Čěskej ludźo wo tutej situaciji wědźeli njejsu. Hdyž sym jónu do Čěskeje přijěł, sym do Klementinuma šoł, hdźež sym dźěłał, něšto sej tam wobstarać. Přistajena, z kotrejž sym rěčał, je sej snědanje přihotowała.  Sym jej prajił: “Dajće sej słodźeć.” Wona je mi wotmołwiła: “Cyle wěsće budźe mi słodźeć.” A ja sym prajił: “Wam wězo słodźi, hdyž maće tu butru.” Wona je so stróžiła, wona njeje sej předstajić móhła, zo w europskim kraju butru njenamakaš. Ja sym so tež stróžił, dokelž sym potajnstwo přeradźił, zo njeje w Rumunskej jědź.

Přećelske poćahi z wukrajnikami běchu za Rumunow zakazane. Woni so bojachu, z nami so zetkawać. Z mojich kolegow je mje jenož knjeni Alexandra Toader, kotraž je bohužel před dwěmaj tydźenjomaj wumrěła, k nim domoj přeprošowała. Jeje syn je so pak bojał, zo změje mojedla problemy na dźěle, a je swojej maćeri zakazał, mje dale přeprošować. Hdyž je mje jedyn mój kolega na hasy zetkać měł, je radšo na druhi chódnik přešoł, zo njeby na zjawnosći wukrajnika postrowić dyrbjał. Tak bě tež z lěkarjemi a chorobnymi sotrami z polikliniki za wukrajnikow. Na hasy nas znali njejsu.

Rumunojo so jara bojachu tajneje policije Securitate (to rěka rumunsce “bjezstrašnosć”). Bjerjechu so na kedźbu z kolegami, ze susodami, haj samo z přiwuznymi. Tež doma bojachu so wo politice rěčeć. Na zjawnosći rumunsku politiku nichtó kritizował njeje. W kraju bě mócny kult wosobiny. W rozhłosu su přeco wo prezidenće Ceaušescu a jeho žonje rěčeli a w telewiziji su jeju pokazowali, spisowaćeljo a basnicy su wo nimaj pisali a molerjo su jeju molowali. W Bukaresće bě tež muzej darow, kotrež bě prezident Ceaušescu z cyłeho swěta – a tež z Rumunskeje – dóstał. Mjez eksponatami běchu mjez druhim słonjace bodźaki wot někotrehožkuli afriskeho knježićela… Z tutym kultom bě zwjazany bój za zdźerženje měra. Ceaušescu je pječa měr chcył a je za njón wojował. Hdyž so rumunscy sportowcy z wubědźowanjow we wukraju wróćachu,  dyrbjachu přeco rjec, zo su jim we wukraju prajili: “Haj, Rumunska, tu my znajemy, tam je prezident Ceaušescu, wón za zdźerženje měra wojuje.”

Za Rumunow bě jara ćežke, do wukraja pućować. Na přikład studenća čěšćiny stipendij do Prahi dóstawali njejsu, hačrunjež Čěska je jón poskićowała. Stolica Rumunskeje Bukarest leži blisko bołharskeje hranicy, ale do Bołharskeje pućować bě za Rumunow nimale njemóžne. Ja sym wjace króć do bołharskeho města Ruse jěł, zo bych sej tam jědź, mydło a wšelake dalše wěcy kupił.

Za čas mojeho lektorata je so w Rumunskej 20 rěčow rěčało, mjenujcy rumunšćina, arumunšćina, ladino (to je tak mjenowana židowska španišćina), furlanšćina, rušćina, ukrajinšćina, čěšćina, słowakšćina, pólšćina, bołharšćina, serbišćina, grjekšćina, albanšćina, armenšćina, turkowšćina, tataršćina, madźaršćina, romšćina, němčina a jidišćina. Někotři ludźo su doma tež hebrejsce abo francosce powědali.

W lěće 1986 sym so do Łužicy wróćił. Sym bydlił w Šunowje pola Franca Šěnoweju staršeju. Knjez Jurij Šěn, ludowy basnik, bě z šoferom był, a wón je potajkim Łužicu jara derje znał. Je ze mnu wšelake łužiske gmejny wopytał, mjez druhimi tež Slepo. We Łazu smój knjeni Leńku Urbanowu zetkałoj. To bě jara luba a zajimawa staruška. Wona je nam wo swojim žiwjenju powědała. Wona njeje dźěći měć móhła, ale za čas druheje swětoweje wójny bě jedyn funkcionar nacistiskeje strony NSDAP jeje mužej prajił, zo hodźi so dźěćo z okupowaneje Pólskeje přiwjezć. To běchu židowske dźěći, kotrež běchu so z transportow smjerće takle wuchowowali. Knjez Urban bě so potajkim na puć do Pólskeje podał a bě wottam małeho hólčka domoj přiwjezł. Gestapowcy běchu do jeju chěže chodźili a běchu na dźěćatko křičeli: “Praj jónu, štó ty sy?” Ale hólčik bě žiwy wostał. Pozdźišo bě knjez Urban hišće po druhe dźěćo do Pólskeje wotjěł, tak zo běštaj Leńka Urbanowa a jeje muž dwě dźěsći měłoj, hólčka a holčku. Knjenje Urbanoweje powědanje bě jara hnujace. Wona je nam potom mjenujcy wo tym powědała, kak su před mnohimi lětami ludźo hłód tradali a kak su jim lutki pomhali. Jeje swójska stawizna a bajka wo lutkach stej za nju samsna realita byłoj.

Smój wopytałoj tež Bluń. To bě jara wažny wopyt, ale to ja tehdy hišće wědźał njejsym. Hdyž smój sej mjenujcy kěrchow wobhladałoj, sym před cyrkwju relatiwnje młodu žonu w narodnej drasće pytnył. Sym k njej šoł a sym so jeje prašał, hač móže wona serbsce. Wona je mi rady serbsce wotmołwiła a hnydom je z cyrkwje tež stara žona w narodnej drasće wušła a je so z namaj tež serbsce rozmołwjała. To bě knjeni Hana Zygmuntoc. Wona je mi prajiła, zo ma doma stare serbske spěwarske a zo mi je rady dari. Knjez Šěn, młódša žona a ja smy na nju čakali a mjeztym je nimo šoł knjez, něhdźe pjećdźesatnik. Wón je słyšał, zo rěčimy serbsce, a je z nami bjesadować započał. To bě knjez Helmut Kurjo, kotryž je po rewoluciji w serbskim rozhłosu delnjoserbsce prědował. Wón bě lěta dołho tež braška a je wšelake ludowe rjemjesła wobknježił. Wón ma we swojej bróžni priwatny muzej serbskich drastow a wšelakich gratow, kiž su so druhdy wužiwali. Tam wobhladaće sej tež krosna, na kotrychž móže Helmut dźěłać. Jelizo jeho muzej wopytaće, wón so zawěsće zwjeseli. Helmut Kurjo je so z mojim dobrym přećelom stał a wón je mi jara pomhał, hdyž sym so prócował, jeho maćernu zapadnu Grodkowsku narěč dokumentować.

W decembrje lěta 1989 je rumunska rewolucija wudyriła. Najprjedy je so zběžk w měsće Timišoara wotměł, kotryž bu na krawe wašnje potłóčeny. Ćěła mortwych buchu w krematoriju w Bukaresće spalene a jich swójby jich popjel ženje dóstali njejsu. Potom je so zběžk tež w Bukaresće a w někotrych druhich městach, wosebje w Transsilwanskej, započał. Na ludźi su třěleli nic jenož wojacy a policisća, ale tež zóldnarjo z moslemskeho wukraja. Tak je tež mojeje žoniny wuj w Brašovje zahinył. Skónčnje je prezident Ceaušescu ćeknył, bu ze swojej mandźelskej jaty, sudźeny a wotprawjeny. Z nowym prezidentom sta so Ion Iliescu, bywši wysoki funkcionar komunistiskeje strony, kotryž je so prócował, demokratiskemu wuwiću w Rumunskej zadźěwać. Iliescu bě prezident hišće w lěće 1993, hdyž sym so domoj do Čěskeje nawróćił.

Z narańšim susodom Rumunskeje bě Sowjetski zwjazk, konkretnje tak mjenowana Moldawska sowjetska socialistiska republika. Moldawska zemja bu mjenujcy rozdźělena mjez Rumunskej a Sowjetskim zwjazkom, respektiwe dźensa Moldawskej republiku. Z oficialnej rěču MSSR bě moldawšćina. Što to je moldawšćina? Moldawšćina je z azbuku pisana rumunšćina. Kontakty mjez přiwuznymi a znatymi z wobeju statow njeběchu za Moskwu witane, bě jara ćežko jako staćan MSSR Rumunsku wopytać. Někotři moldawscy staćenjo su tohodla do Ukrainskeje SSR přećahnyli, dokelž tam bě wjetša šansa, do Rumunskeje pućować. Druzy su Walentinje Tjereškowej, prěnjej žonje kosmonautce, pisali a su ju prosyli, zo jim pomha. Za mnohich sowjetskich staćanow bě Walentina Tjereškowa njeoficialny tribun. Prěnja moja kniha, kotraž je w lěće 1989 wušła, bě přełožk z tuteje moldawšćiny. Hdyž sym ju přełožować započał, njejsym wědźał, što dyrbju z někotrymi dialektalnymi elementami činić, a tohodla sym awtora kontaktował. Nó haj, ale ja sym dźěłał w Rumunskej a wón je bydlił w sowjetskej Moldawskej. Što sym poprawom činić móhł? Sym to tak činił, zo sym jemu přeco jenož z Čěskeje pisał a wón je mi do Čěskeje wotmołwjał. Tež telefonował sym z nim jenož z Čěskeje. Awtor, Vasile Vasilache, je pak derje wědźał, zo sym ja w Bukaresće, wón je mjenujcy w Moldawskej mój nastawk w rumunskim literarnym časopisu čitał.

Po rozpadźe Sowjetskeho zwjazka je njewotwisna Moldawska republika nastała. Vasile Vasilache je do Rumunskeje přijěł a je mje wopytał. Wón je wjele zajimawych ludźi znał – mjez druhimi sławneho režisera Andreja Tarkowskeho –, ale tež jeho wosobinska stawizna bě zajimawa. A wón je rjenje a dołho powědać móhł. Hdyž staj jeho syn a jeho žona do Bukaresta přijěłoj, staj mje do Kišinjewa přeprosyłoj a ja sym rady z nimaj jěł. Hdyž smy na hranicu přijěli, sym był jara překwapjeny, zo su na Moldawskej mjezy ruscy wojacy. Běchu tam tež Moldawčenjo a ći su so jara dźiwali, hdyž su wukrajnika z Čěskeje zetkali. Su sej hnydom fotokopiju mojeho pućowanskeho pasa sčinili.

We wonym času bě wójna mjez Moldawskej republiku a jeje separatistiskim dźělom Transnistrija ze stolicu Tiraspol. Fronta je přeběžała něhdźe dwaceći kilometrow wot doma, hdźež sym pola Vasilachec bydlił. Nó haj, ale nětko běchmy hakle na mjezy. Hdyž su nas wojacy pušćili, smy jěli do Kišinjewa. Bě nóc, bě ćma, bě wójna a nimo nas žane druhe awto na dróze njebě. Ja sym so hnuty čuł, zo směm skónčnje tute rumunskorěčne kónčiny wopytać. Hdyž smy na kromu Kišinjewa přijěli, tam stejachu moldawske tanki, kotrež mějachu stolicu před separatistami škitać. Stolica Moldawskeje bě spodźiwna – wjetšina jeje wobydlerjow rěčeše rusce, a štóž je na hasy rumunsce powědał, to bě najskerje turist z Rumunskeje.

W Kišinjewje sym wosebite dožiwjenje měł. Sym Puškinowy muzej wopytać chcył, ale njejsym jón namakać móhł. Plan města we wobchodach dóstać móhł njejsy. W Moldawskej narodnej knihowni su mi jedyn stary plan darili, ale Kišinjewske dróhi su hižo hinaše mjena měli. Sym potajkim po wulkej dróze šoł a sym na njej jeničkeho čłowjeka widźał. Započach so jeho rusce prašeć, ale potom sym pytnył, zo ma wón na krabaće mjez druhim tež rumunsku trikoloru. Sym so jeho woprašał, hač móže wón rumunsce, ale wón je mi wotmołwił, zo rěči rusce. Bě to spodźiwna situacija. Sym rumunsce rěčał, a potajkim sym był njepřećel. Ale sym Puškinowy muzej wopytać chcył, tohodla njejsym tak hubjeny čłowjek być móhł. Wón je mi prajił, zo we wonym směrje dźe, njech du z nim. Smój hromadźe šłoj, ale smój mjelčałoj, jenož před muzejom smój sej božemje dałoj.

Do muzeja je nimo mnje skupina turistow přijěła, woni rusce rěčachu. Sym so jich woprašał, zwotkel woni su, a jedyn młody muž je mi wotmołwił, zo po jeho měnjenju su z Ruskeje, ale ja sym zaćisć měł, zo su z Kryma přijěli. Jedna towarška z woneje skupiny je so přewodźerki woprašała: “Prošu wodajće, je tu w Kišinjewje Puškin časopis Iskra wudawał?” Přewodźerka je prajiła: “Haj, to bě tu w Kišinjewje, ale tón časopis je Lenin wudawał, nic Puškin.” A potom je wona hišće rjeknyła: “Smy tu w Kišinjewje muzej časopisa Iskra měli, ale tón su nam začinili.” Jedyn młody muž je so jara hněwny woprašał: “Ale Leninowy muzej tu maće?” Přewodźerka je wotmołwiła: “Ně, tón su nam tež začinili.” Wšitcy Rusojo su so hněwali. Potom je přewodźerka wo komunistiskich rjekach staćanskeje wójny rěčeć započała. Sym jej prajił: “Ja móžu wašu rěč, ale waše stawizny ja njeznaju. Štó su ći ludźo byli?” “To su byli rjekojo staćanskeje wójny kaž Čapajew abo Budjonyj,” je wona wotmołwiła. Sym jej prajił: “Nó haj, ale Čapajew a Budjonyj běštaj komunistaj. Wy byšće chcyła, zo knježa w Moldawskej komunisća?” “Tajke něšto ja prajiła njesym,” je přewodźerka rjeknyła. Jedna Rusowka je so mje woprašała: “Wy sće wukrajnik?” “Haj.” “Zwotkel to? Z Němskeje?” “To wažne njeje, zwotkel ja sym.” “A kajki maće pola nas nadawk?” Rusowka je suwerenu Moldawsku republiku pola nas mjenowała…

Jenož něšto mało tydźenjow po swojim přebywanju w Moldawskej republice sym wopytał Albansku. Z Albanjanami sym jara dobre poćahi měł. W Bukaresće stej dwě albanskej wosadźe: křesćanska prawosławna a moslemska. Ja sym so z křesćanami spřećelił. Ći běchu přećiwo komunistiskej diktaturje w Albanskej, moslemojo su z albanskim wulkopósłanstwom kolaborowali. Moji prawosławni Albanjenjo běchu jara sprawni ludźo. Hakle pozdźišo sym zhonił, zo su mje na wobjed přeprošowali, hačrunjež sami za sebje jědź měli njejsu. Sym so tež za albansku rěč zajimował, wona je mjenujcy za rumunšćinarjow jara wažna. Albanšćina romaniska rěč njeje, ale wona je rumunšćinje jara bliska.

Do Albanskeje pućować njebě lochko. Z Rumunskeje tam žane lětadła lětali njejsu a w Albanskej ćahi jězdźili njejsu. Nimo toho sym za Albansku wizum trjebał. Sym sej po wizum na albanske wulkopósłanstwo wjace króć šoł, ale přeco su mi prajili, zo njeje tam přistajeny, kotryž so z wizami zaběra. Skónčnje sym wizum dóstał. Albanski diplomat, kotrehož sym znał, je na čěskosłowakske pósłanstwo zatelefonował a je so woprašał: “Mamy tu wašeho staćana, kotryž chce albanski wizum měć, ale my njewěmy, kelko ma za njón zapłaćić. Kelko płaća albanscy staćenjo za čěskosłowakske wiza?”

W Albanskej je so mi wuběrnje spodobało. To je rjana zemja a jeje wobydlerjo su hordźi a sprawni. Stary albanski komunístiski režim bě woprawdźe sadistiski, w Albanskej su ludźi eksekutěrowali, kotřiž njejsu z komunistiskej stronu přezjedni byli. Nabožina bu zakazana a za ilegalnu křćeńcu buchu duchowni ze smjerću chłostani. Albanska swójba pak so moralnje skepsała njeje. A mi je so albanska toleranca jara spodobała. Hdyž bě so hišće za čas komunistow prěnja zjawna křesćanska mša wotměła, su při duchownym moslemscy młodźency stali a su jeho před policiju škitali. Z jednym albanskim přećelom sym cyrkej swjateho Nahuma w Tiranje wopytał. Tamniši duchowny njeje so ze mnu rozmołwjeć chcył, wón je z namaj hakle potom rěčał,  hdyž je mój přećel tołmačeć započał. Wón je mi rozjasnił, zo Albanjenjo su zwučeni, zo kóždy wukrajnik dyrbi swojeho tołmačerja měć. Duchowny je namaj prajił, zo pjenjezy za ponowjenje cyrkwje swjateho Nahuma su moslemojo darili.

W lěće 2000 sym na přeprošenje wonkowneho ministerstwa w Jerusalemje Israel wopytał. Sym tam jara zajimawy program měł, sym mjenujcy někotrych wuznamnych israelskich spisowaćelow zetkał. Za powědanje wo Israelu bych pak cyły  přednošk ekstra trjebał. Telko sym wam wo swojich pućowanjach prajić chcył.

Lěta dołho sym tež jako přełožowar knihow skutkował. Swoju prěnju knihu sym w lěće 1985 přełožił, ale wona je hakle w lěće 2009 wušła. To bě rumunski roman, kotryž za čas komunistow přełožować bě trochu strašne. Dźěše mjenujcy wo metaforu přećiwo Ceaušeskowemu režimej. Na wopušćenym dwórnišću w pusćinje zetkataj so muž a žona a wonaj swoje žiwjenske poražki bilancujetaj. Mój prěni přełožk, kotryž je wušoł, bě přełožk z tak mjenowaneje moldawšćiny, wo kotrejž sym hižo rěčał. To běštej dwě noweli, Elegija za Annu Mariju a Wišnuowy posměwk. Elegija za Annu Mariju bě za čas Sowjetskeho zwjazka jara njezwučena. Dźe wo stawiznu moldawskeje žony, kotraž měješe muža w rumunskim wójsku a lubowarja w sowjetskej Čerwjenej armeji. Wobaj mužej na samsnym dnju jako wojakaj wumrěštaj. W lěće 1990 sym z cyle hinašeje rěče přełožować započał. To bě načasna israelska hebrejšćina. Tu sym jako pjatnaćelětny sam z knihow nawuknył, ale hač do kónca komunizma ju nałožować móhł njejsym. Wona njebě cyle zakazana, ale njebě witana. W Čěskej sym był po lěće 1989 prěni, kotryž je israelsku literaturu direktnje z hebrejšćiny přełožował. Swoju prěnju hebrejsku knihu sym hišće w Rumunskej přełožił. Wona rěkaše Puć do Ejn Charod a to bě stawizna židowskeho lěwicarja a młodeho Araba, kotrajž za čas fiktiwneho wójnskeho puča zhromadnje na sewjer Israela ćěkataj. Kak sym za čas komunizma wo tutej knize docyła zhonił? Jedyn rumunski znaty je mi francoski literarny časopis darił, w kotrymž sym recensiju wo Puću do Ejn Charod namakał. Na fakulće sym koleginu měł, kotraž je hebrejsce móhła a kotraž je tule knihu z Israela wobstarała. Za mnje bě jara ćežko, ju přełožować, dokelž porjadny słownik měł njejsym a internet hišće był njeje. Mi je pak židowski znaty, knjez Samuel Stein pomhał. Z hebrejšćiny sym sydom knihow přełožił, tež wot sławneho spisowaćela Davida Grossmana, kotryž bu tež do němčiny přełoženy, a wot Šmuela Josefa Agnona, kiž je Nobelowe myto za literaturu dóstał. Wosebje rady sym přełožowal Natana Šachamowy roman Rosendorfowy kwartet, kotryž sće snano w němskim přełožku čitali. To je stawizna štyrjoch židowskich hudźbnikow z Němskeje a jednoho židowskeho spisowaćela ze samsneje zemje, kotřiž dyrbjachu před nacijemi do tehdom Britiskeje Palestiny ćeknyć. Jenož jedyn z nich bě přeswědčeny cionist,  ći druzy su do Palestiny jenož tohodla přećahnyli, dokelž žanu druhu móžnosć měli njejsu. Hačrunjež Natana Šachamowa swójba z Ruskeje pochadźa, je wón mentalitu němskich Židow jara derje zrozumił. Přičina toho bě najskerje ta, zo je jeho mandźelska němskeho pochada była.

Nimo rumunšćiny a hebrejšćiny sym wjele přełožował z francošćiny a tež z italšćiny, portugalšćiny, katalanšćiny, pólšćiny, jidišćiny, jendźelšćiny a za časopisy a rozhłós ze sardišćiny a ze serbšćiny. Z francošćiny sym wosebje fachowu literaturu přełožował. Prěnja francoska kniha, kotruž sym zčěšćił, bě Šamanizm a archaiske techniki ekstazy znateho stawiznarja nabožinow Mircei Eliada. Tež tu bě započatk ćežki, ale sym fachowu literaturu tutoho typa přełožować nawuknył. Pozdźišo sym so z Clauda Lévi-Straussowym tworjenjom zaběrał, mjenujcy z jeho Strukturalnej antropologiju, ze Strukturalnej antropologiju – dwě a z prěnim zwjazkom jeho Mytologikow. To wšo bě jara zajimawe dźěło. Wot Mircei Eliada sym tež jeho Pojednanje wo stawiznach nabožinow přetołmačił.

Mój posledni přełožk je w lěće 2018 wušoł. To je kriminalny roman Čertowa abtaja, kotryž sym z katalanšćiny přełožił. Přełožować knihi wjace njecham, ale snano so k tomu hišće wróću.

W januarje lěta 2012 je mi mój přećel Franc Šěn napisał, zo je wón zamołwity za serbske rěčne kursy w Budyšinje a zo by jara rady dialogi z mojeje wučbnicy serbšćiny nałožował. Je mi potajkim namjetował, zo je w interneće wozjewju. To sym rady sčinił a tutu stronu na mojich webowych stronach su hižo tysacy ludźi z cyłeho swěta wopytali. Hdy by so jenički z nich za serbšćinu zahorił a serbsce nawuknył, by to wulki wuspěch był. Ale ja sym Franca Šěna wo pomoc w sćěhowacej naležnosći prosył. Sym był přeco přeswědčeny, zo stej slepjanšćina a Blunjanska zapadna Grodkowska narěč wuznamne serbske kulturne herbstwo a zo dyrbimy jej dokumentować. Za to bohužel wulke zrozumjenje namakał njejsym. Sym tohodla Helmutej Kurjej napisał, kotrehož sym w lěće 1986 w Blunju zetkał, sym jemu swoju wučbnicu serbšćiny pósłał a sym jeho prosył, zo jeje teksty do swojeje narěče přełoži. Knjez Kurjo je so najskerje jara dźiwał a někak spěchał njeje, zo by to sčinił. Hakle hdyž je na jednym swjedźenju moju staru znatu a susodku z Chrósćic Moniku Gerdesowu zetkał, je so jeje woprašał, hač mje wona znaje, a hakle potom je dialogi ze sydomnaće lekcijow do zapadneje Grodkowskeje narěče přełožił. Sym był jara překwapjeny, hdyž sym jeho přełožk widźał: ja docyła wědźał njejsym, zo bě so w Blunju delnjoserbsce rěčało.

W lěće 2012 chorosće dla pućować móhł njejsym, ale w lěće 2013 sym so do Łužicy wróćił, a to dwójce. Hdyž sym tam prěni króć ze znatym jěć měł, je mi knjez Kurjo zatelefonował, zo je wón w chorowni a zo njemóžemoj so zetkać. Ale dokelž bě wšo za puć spřihotowane, sym so rozsudźił, do Łužicy jěć a něšto druhe tam sčinić. We wonym lěće 2013 hišče streamowanje serbskich mšow w interneće njebě. Sym sej prajił, zo dźensa wjetšina Serbow su katolscy a zo je za nich wažne, zo bychu serbske słowo Bože słuchać móhli, tež hdyž w Serbach njejsu. Sym potajkim do Chrósćic wotjěł a sym tam dwě katolskej mši natočił a w interneće wozjewił (bohužel jenož zynk, dokelž natočić wobraz serbscy duchowni dowolili njejsu). Sym so jara zwjeselił, zo sym po mnohich lětach knjeza fararja Gerata Wornarja zetkał, kotrehož hižo wot lěta 1974 znaju. Sym tam tež knjeza fararja Hrjehorja zetkał. Posledni króć sym jeho widźał, hdyž je wón jako młody duchowny w Serbach započinał, a nětko je so wón hižo na wuměnk hotował.

W samsnym lěće sym Łužicu hišće raz wopytał, sym pobył něšto dnjow w Blunju a sym z Helmutom Kurjom korekturu jeho přełožka činił. To njebě docyła jednore, dokelž knjez Kurjo tajke něšto ženje činił njebě. Wón je mi tež wšelake zajimawe wěcy powědał a ja sym je natočił a w interneće wozjewił.

Kaž sym hižo prajił, sym chcył, zo by něchtó moje dialogi tež do slepjanšćiny přełožił. Sym Hyncej Rychtarjej do Lipska napisał, hač by to wón sčinić móhł, ale wón je mi wotmołwił, zo nima za to chwile. Sym wězo kontaktował tež profesora Helmuta Fasku, kiž bě so z narěčemi lěta dołho zaběrał. Wón bě jara přećelny, ale pomhać mi móhł njeje. Wón mjenujcy rěčnu situaciju we Slepom wjace znał njeje. Ja sym Slepo prěni króć w lěće 1977 wopytał. Tehdom je hišće wjetšina ludźi, kotrychž sym zetkał, serbsce móhła. Dźensa móžeš na porstach rukow tych zličić, kotřiž we Slepjanskej wosadźe hišće serbuja. Dźak Helmutej Kurjej sym we Slepom tych najwažnišich zeznał. To bě Dieter Reddo, Manfred Rychtaŕ, Hanzo Mrózk a šef Njepilic dwora Manfred Nickel. Ale hdyž sym potom w lěće 2015 do Slepoho přijěł, zo bych so z tamnišej narěču zaběrał, nichtó za mje chwile měł njeje. Při tutej składnosći sym knjeni Róžu Šenkarjowu z Rownoho zeznał. To bě znata wučerka, ludowa spisowaćelka a předewšěm rohłosownica. Róža Šenkarjowa bě narěče tróšku měšała, ale wona je jara derje slepjansce pisać móhła. Knjeni Šenkarjowa je mi wjele zajimaweho wo swojej swójbje a wo Slepjanach powšitkownje powědała a ja sym tute jeje dopomnjenki natočił a w interneće wozjewił. Ale jelizo budźeće tute awdija słuchać, njezabudźće prošu, zo jeje rěč ryzy slepjanšćina njeje. Sym jej teksty dialogow ze swojeje wučbnicy serbšćiny pokazał a sym jej prajił, zo bych so jara zwjeselił, hdy by je něchtó do Slepjanskeje narěče přełožił. Wona je sej moje teksty wobhladała a je prajiła, zo tajke teksty bě wona tež pisała a zo móže moje dialogi do slepjanšćiny přełožić. A wona je woprawdźe dialogi z třinaće lekcijow do Slepjanskeje narěče přełožiła. Wjace wona staroby a chorosće dla sčinić móhła njeje. Jeje přełožk hišće w interneće wozjewił njejsym.

We wonym lěće 2015 sym do Łužicy hišće raz přijěł a sym so w Rownom na ewangelskej mši we slepjanšćinje a w němčinje wobdźělił. Fararka Jadwiga Malinkowa je dowoliła, zo tutu mšu natoču a jeje zynk w interneće wozjewju, štož sym tež sčinił.

W lěće 2021 sym so tež ze spisowaćelom stał. Sym přeco spisowaćelić chcył, ale dołhe lěta wjele napisał njejsym. W Rumunskej sym krótke powědančka pisał, ale ženje žane wozjewił njejsym. Swoju prěnju knihu sym w lěće 1992 w Rumunskej napisał, ale wona je wušła hakle w lěće 2021. Tón roman rěka Zajatci pána bouří (serbsce Jeći Knjeza wichorow) a dźe wo antropologiski thriller, wo stawiznu dweju swětow, kotrejž njemóžetej so zrozumić. Prěnja kniha, kotruž sym napisał a kotraž je hnydom wušła, bě kniha mojich dopomnjenkow Všechny moje toulky (Wšitke moje dundanja). Tute memoary je wudało Praske nakładnistwo Academia. W samsnym lěće je wušoł mój prěni, w Rumunskej napisany roman a lětsa w oktobrje wuńdźe moja třeća kniha (t.r. mój druhi roman) Tři muži na Titaniku (Třo mužojo na Titanicu). Z tutej knihu je zwjazane zajimawe dožiwjenje. Hłowny rjek w njej dołhi list pisa, w kotrymž spomina na swoje puće do mormonskeho Utaha, do tradicionalneje Indiskeje a do židowskeje wuchodneje Pólskeje. W zwisku z tutym poslednim pućom sym pisał tež wo rabbinerje, kiž rěkaše Jissachar Dov Rokeach. Lětsa sym był w dowolu w Italskej. Sym na lětanišću w Pise čakał a ke mni je so starši knjez w drasće ortodoksneho Žida přisydnył. Smój so rozmołwjałoj a wón je mi prajił: “W Čěskej maće rjanu knihu wo žiwjenju Židow w městačku Belz. Tam bě z rabinnerom Jissachar Dov Rokeach a to bě mój dźěd.” Čłowjek wěrił njeby, njewěrno?  Nětko pisam swoju štwórtu knihu, Yucatánské zrcadlo (Yucatanski špihel). To je stawizna wo Sein und Sollen, wo tym, kajki swět je a kajki by być měł.

Bych Wam tež rady wo tym prajił, zo sym w zašłym lěće serbski blog załožił, kotryž jeho čitarjo pisaja. Dźe wo to, zo nam wšelacy ludźo swoje přinoški na wšelake temy sćelu, a tak nastanje korpus načasnych serbskich tekstow, kotrež hewak njebychu so druhdźe wozjewić hodźeli. Nimamy wjele přinošowarjow, ale mjez nimi su tež awtorojo z Čěskeje, z Francoskeje, ze Zjednoćenych statow, z Israela a z Ruskeje. Nic wšě su maćernorěčni, ale někotři wukrajnicy serbšćinu jara derje wobknježa. Naš blog rěka Serbsce, jeho adresa je sersce.wordpress.com a na jeho stronje namakaće nastawki wo Titaniku, wo mormonach, wo pućowanju, wo jednej drohoćince jidiskeho pismowstwa a na wšelake druhe temy. Bych so jara zwjeselił, hdy byšće so tež wy, serbscy studenća, na našim prócowanju wobdźělili.

Hendrich Vacek

j_vacek@email.cz

Pućowanja w kraju kubołtow

W zašłym lěće běch z dobrym přećelom był na kupje Kreta. Lět a tež hotelowa stwa běštej poměrnje tunjej, ludźo jara přijomni a wjedro wabješe ke kupanju. Hačrunjež bě dowol w Grjekskej jara rjany, njemóžu w horcym lěće hižo k tomu radźić. Smój cyły tydźeń temperatury wot 45°C přetrać dyrbjałoj. Tež w nocy njespadny termometer ani jónu pod 22°C. Přichodny króć, sym sej prajił, bych skerje w nazymje do juha jěł.

Tuž sym sej za lětsa cyle hinaši prózdninski domicil wupytał. W dowolu chcu rady raz druhe kraje widźeć, ale tola nic pře daloko preč jěć. Miłe wjedro měješe wězo tež knježić. Po rešeršach w syći namakach kraj, kiž so mi spodobaše: Norwegsku. Hnydom w prěnim prózdninskim tydźenju podach so do Berlina, hdźež nóclěh pola znateho namakach. Město je jara chaotiske, ale bych je na kóždy pad raz dlěje wopytał. Njedźelu, 17. awgusta, rano wotlećach potom do Oslowa. Hižo tu mějach hnydom dwójce wulke zbožo: na lětanišću BER njebě hišće žadyn chaos wudyrił, kaž w Frankfurće abo w Mnichowje. A dale běchu za srjedźnu Europu horcy tydźeń připowědźili.

W Norwegskej pak bě wšitko jara hinak. Samo naša rjana Łužica zdaše so w přirunanju z dalokimi, njewobsydlenymi horinami tam kaž žiwy pupk swěta. Sydlachmy w hórskej pensiji na horje blisko Espedalen (to je mjeno doła mjez horami, w kotrymž wulki jězor leži). Pensija běše jara tradicionalna Norwegska, skoro wšo bě z drjewa a běše poměrnje jednora. Runje to prawe za mój dowol. Wězo njeběch sam tam. Nimo dnjowych hosći a Danskeje skupiny, bě tam tež moja skupina. Nawoda, Dietmar z Bayerskeje, staraše so wo starobnje měšanu skupinu 14 ludźi ze wšěch kóncow Němskeje, Awstriskeje a samo Šwicarskeje. A wosrjedź nich samo Serb, a k tomu hišće, z jich perspektiwy, jenički “Ossi”.

Wotběh tydźenja bě za mnje jara wočerstwjacy. Jako wučer mam wšědnje za swojich šulerjow sobu myslić a jich w skupinach nawjedować. Zo bych tole raz wurunał, so jara wjeselach, zo njetrjebach so w Norwegskej wo ničo starać, ani wulce sobu myslić. Dokelž bě naša skupina prěnja, kiž je tute pućowanje činiła, smy wjele swobodow měli, kiž tak planowane njeběchu. Hladajo na měnjate wjedro w Norwegskej, kiž pak je wosrjedź kraja hišće poměrnje stabilne, přeplanowaše Dietmar naše pućowanja, tak, zo so k wjedru hodźachu (na zbožo so pak připowědźeny dešćik stajnje w nocy liješe). Tak bě wotběh dnja tola skoro přeco samsny. Rano napoł wosmich stawach a so zdrasćich, wšako dawaše wot wosmich snědań. Wobjed mějachmy sej sami namazać a do titkow pakować. W dźewjećich startowachmy potom do horow. Pućowanja běchu zajimawe a zdźěla tež naročne. Hladajo na pohibowanje po lěsnych šćežkach pak so derje běhaše a tež wysokostne přeprěčenja kóždy zmištrowa. Jenož jedyn ze skupiny, Simon, běše tróšku tołši a tak měješe sej na wjetšich etapach ćežko. Hačrunjež na prěnimaj dnjomaj hišće swarješe, kak hłupy je był so přizjewić, je na poslednim dnju wjeršk wjetšeje hory w dobrym času a bjez problemow docpěł. Přez rjane rozmołwy, wjele keklijow a powšitkownje dobru naladu naša skupina derje hromadźe zrosće. Popołdnju w někak štyrjoch so najhusćišo zaso nawróćichmy. Potom dachmy sej dobyćerski napoj (kofej abo domjace piwo) zesłodźeć. Sam so po tym wotpryskach a tróšku čitach. W sedmich sydaše highlight wječora. Wšitcy so k wječeri schadźowachu, kotruž mandźelska hóstneho nana Arthura na talerje skuzła. Najstarši w skupinje, Hans-Dieter z Wiena, samo praješe, zo njeje na swojich mnohich jězbach hišće ženje tajke dobre zastaranje měł kaž tule. Najwšelakoriše jědźe bě kucharka perfektnje zwariła, wot ryby hač k sobowemu mjasu (a tež dobru wegetarisku jědź dawaše). Po tym so hišće trochu rozmołwjachmy, dźeń wuhódnoćachmy a sej přichodne pućowanje wot Dietmara předstajić dachmy. Kubołty, kiž w horach bydla, pak na žanym dnju njewidźachmy, wšako so hakle w nocy zjewja. Wodnjo su skamjentnjene. Hladajo na to, zo je so słónčko w nocy dwanaćich chowało a hižo štyrjoch zaso schadźało, to pak tež njezadźiwa.

Přewod skupiny přewza často tež hóstny nan Arthur sam. Dźiwnjena nim drje běše typiska Norwegska mentalita. Tak wupowěsny dnja 20. julija wulku Norwegsku chorhoj, wšako měješe krónprync narodniny. Tež na pućowanjach po horach pokaza so typiska norwegska wutrajnosć a lubosć za přirodu. Bjez problemow zalěze wón jako nad 50-lětny na kóždu wusku hórsku šćežku a kóždy nahły wjeršk. Doma w pensiji warješe swójske piwo, „Arthur pale ale” a dalše, kiž sej rady zesłodźeć dachmy. Sam z mandźelskej pak pensiju wjesć njemóže, tak, zo ma Nižozemskeho hłowneho pinčnika a stajnje třoch šulerjow abo studentow, kiž w prózdninach wupomhaja. Jedyn z nich bě Vega, kiž nas tež na pućowanjach přewodźeše. Wón bě runje šulu zakónčił a měješe bórze swoju wojersku winowatostnu słužbu při sewjernym kapje kraja nastupić. Na prašenje, čehodla je sej runje najćešu staciju Norwegskeho wójska wupytał, rjekny, zo móže tam wšědnje sněhakować – woprawdźita lubosć k přirodźe!

Dale powědaše nam, zo chce po tym do Oslowa ćahnyć a tam studować. Jeho wulki plan při tym je, zo so Norwegska princesna Alexandra-Ingrid do njeho zalubuje, wšako tež přirodu a sport lubuje. Jeli-zo to funguje, našu cyłu skupinu na kwas přeprosy, wšako so tak derje zrozumimy – na, to pohladamy, što na nas hišće čaka.

Sym na swojim pućowanju wjele dožiwił a zajimawych ludźi zeznał. Nochcu tuž zabyć hišće mjenować sportoweho wučerja Gerharda z Vorarlberga, kiž mje stajnje z Jensom Weisflogom přirunowaše (myslu sej dla pochada a rěče?). A wězo přewšo žortneho instalatera Walthera z Wiena, kiž ma dla wotprajeneho dźěłoweho nadawka hišće dušowansku wanju doma, kiž rady za tuni fenk woteda. A naposledk Martina, kiž je swójsku firmupředał a so nětko z bydlenskim mobilom po swěće honi a tak wšelke dyrdomdeje dožiwi (k tomu słušeja tři měsacy w buddhistiskim klóštrje w Indiskej abo šěsć tydźenjow pućowanja z Tuaregami w Saharje).

Norwegska sama skića wězo hišće wjele wjace zajimawostkow. Tuž móžu kóždemu zajimcej radźić, sej něšto nalutować a sej kraj raz wobhladać. Njetrjebaće za to ani pjenjezy wotzběhnyć, dokelž kóždy wobchod Visa-kartku abo hinaše elektroniske płaćenje preferuje.

Damian Dyrlich
Damian.Duerlich@web.de

1. róčnica našeho bloga

Dnja 25. januara 2021 wozjewichmy prěni přinošk našeho bloga – to bě nastawk Moje dopomnjenki na měrniwu rewoluciju z pjera knjeza fararja Gabriša Nawki. Što sej předewzachmy a što so nam wot toho poradźi?

Naš blog sym załožił na spočatku lońšeho lěta a mój zaměr bě, telko Serbow kaž móžno nawabić, zo bychu so na tutym projekće wobdźělili. Tutón cil bohužel docpěli njejsmy. Sym něhdźe 180 přećelam na Facebooku napisał, ale jenož něhdźe šesćo reagowachu – a to běchu wosebje ludźo, z kotrymiž sej hižo prjedy dopisowach. Jedna wot přičinow małeje ličby sobudźěłaćerjow je bohužel znata: nic wšě serbscy wužiwarjo Facebooka móža prawje serbsce pisać. Hač donětka mamy 16 přinoškow, štož mało njeje, nam dźe tola wo kajkosć, nic wo mnohosć. Přinoški napisa 10 awtorow  w 6 krajach – w Serbach, w Čěskej, we Francoskej, we Zjednoćenych statach, w Israelu a w Ruskej.

Tu je konkretniša bilanca našeho prěnjeho lěta:

LISĆINA AWTOROW A LIČBA JICH PŘINOŠKOW:
Dolgopolow Pawel, Ruska (1)
Dyrlich Damian, Łužica (1)
Kurjo Helmut, Łužica (1)
Leipner Hartmut, Łužica (2)
Machura Michał, Israel (1)
Nawka Gabriš, Łužica (1)
Pohonč Milan, Zjednoćene staty (2)
Šołćic Marija, Francoska (2)
Šołćina Regina, Łužica (1)
Vacek Hendrich, Čěska (3)

/Jordan Hendrich (1)/

LISĆINA PŘINOŠKOW Z MJENAMI AWTOROW A Z DATAMI WOZJEWJENJA:
Cyrkej Jězu Chrysta Swjatych poslednich dnjow – što my wěrimy – Pohonč – 21/1/2022
Serbske gódowne spiwy – Leipner – 20/12
Jako Serbowka dźěłam ze swojim mištrom – Šołćic – 29/11
Serbow lětuša róčnica – 100 lět čitanki Kwětki – Vacek 12/11
Ferialny kurs serbšćiny nowe přećelstwa a wjele wjesela wobradźił – Dyrlich 17/9
Wjelk a jehnjo – Dolgopolow – 30/7
Titanic, zrudny mytos modernych časow – Vacek – 17/5
Prjatkowanje – Kurjo 14/5
Jutry w Serbach – Šołćina – 28/3
Fukušima pó 10 lětach – Leipner – 7/3
Serbski rodopis – Pohonč – 2/3
Majsebuch, drohoćinka židowskeho pismowstwa – Vacek – 27/2
Literatura a wuměłske rjemjeslnistwo – Šołćic – 26/2
Z Josefa Pátoweje Serbskeje čitanki – Jordan – 20/2
Exodus 25–30, wót tachaša a tcheleta – Machura – 28/1  
Moje dopomnjenki na měrniwu rewoluciju – Nawka – 25/1

WOT TOHO DELNJOSERBSCE:
Serbske gódowne spiwy
Prjatkowanje
Fukušima pó 10 lětach
Exodus 25–30, wót tachaša a tcheleta

KRAJE, HDŹEŽ BUCHU PŘINOŠKI NAPISANE:
Čěska (3)
Francoska (2)
Israel (1)
Łužica (7)
Ruska (1)
Zjednoćene staty (2)

KOREKTURY wobstaraštaj Monika Gerdesowa (za hornjoserbšćinu) a Hartmut Leipner (za delnjoserbšćinu).

Nadźijomnje změjemy tež w přichodnym lěće dalše, zajimawe přinoški.

Hendrich Vacek
j_vacek@email.cz

Cyrkej Jězu Chrysta Swjatych poslednich dnjow – što my wěrimy

Mormonski templ w Salt Lake City

(By derivative work: Entheta (talk)Salt_Lake_Temple,UtahSept_2004.jpg: Diliff – Salt_Lake_Temple,_Utah-_Sept_2004.jpg, CC BY 2.5, https://commons.wikimedia.org/w/index.php?curid=4646229)

Hdyž do masowych medijow pohladaš a za informacijemi wo Cyrkwi Jězu Chrysta Swjatych poslednich dnjow pytaš (znate pod jich přimjenom Mormonojo), potom  namakaš wěrnosće, połwěrnosće a łžě, wšě móžne interpretacije wšelakich dogmow, a hustodosć tež błudny kał. Najwjace je so w jendźelšćinje pisało, ale tež nadosć informacijow w němčinje nańdźeš.

Sym sam sobustaw cyrkwje z tutym njewšědnym mjenom. Před wjace hač dwěmaj lětdźesatkomaj sym so jej přizamknył. W tutym času sym sebi něštožkuli wědy nahromadźił – wo dobrych a prawych wujasnjenjach, wo zmylkach zašłosće, wo dogmach wěry a wo rozdźělach w přirunanju z druhimi nabožinami. Njejsym pak dogmatikar, ale po někak 35 lětach zaběry z nabožnymi pismami najwšelakorišich  nabožinow konstatuju, zo chcu tež dale tutej nabožinje přisłušeć. Dźakowny sym tež swojimaj staršimaj, přiwuznym a duchownym, kotřiž su mi lubosć k Bohu wot małosće sem do wutroby zašćěpili.

Mój přinošk na tutej syćowej stronje njeje wotmysleny za reklamu za moje wěrywuznaće. Wšo štož chcu je, zo čitarjo wědźa, štó my smy a što my wěrimy. Někotražkuli wučba z časa dźěćatstwa steji dźensa w opoziciji z tym, štož su mje tehdy wučili. Nabožina je wěra a nic wědomosć. Z wěry budźe wěstosć,  hdyž so něhdy Jězus Chrystus na zemju nawróći, kaž je wón to slubił,  jako je do njebjes spěł (hlej Japoštołske skutki 1: 9-10). Do toho my wěrimy.

Často so nam praji, zo njejsmy křesćenjo. Wotmołwa  tči w definiciji słowa „křesćanstwo‟ a kak „křesćanstwo‟  definujeny. Štóž do Boha wěri, do jeho Božeje hnady a do jeho jeničkeho syna Jězu Chrysta, kiž wuskutkuje Božu wolu, a do Ducha Swjateho –  potajkim do třoch wot sebje njewotwisnych wosobow, potom bych prajił, zo je tónle čłowjek křesćan. Hdyž pak něchtó přidatnje do dalšich abo druhich  dogmow wěri, kotrež su so lětdźesatki abo lětstotki po smjerći Jězusa do nabožiny přiwzali, potom ja  křesćan tuteje družiny njejsym.

Najwjetši rozdźěl je zawěsće wěra do Swjateje Trojicy. Za nas su Bóh knjez, jeho syn Jězus Chrystus, a Swjaty Duch tři wšelake njewotwisne wosoby, ale zjednoćeni w swojim zaměrje.

Dale njewěrimy do wodaća hrěchow w spowědnym stole přez jedneho posrědkowarja (na přikład přez duchowneho).  Kaž w druhich nabožinach, dyrbimy tež my hórki hrěch přiznać, ale wodać móže to jenož Bóh. A hdyž my tónle hrěch wobžarujemy a jón njewospjetujemy, potom budźe Boža hnada sylna dosć, zo budźe to tež wodate. Su pak tu tež ćežke (smjertne) hrěchi, kaž na přikład rozliwanje njewinowateje kreje (wotpohladne mordarstwo). Tole přewostajimy Bohu na sudnym dnju.

We tutym zwisku chcu tu přispomnić, zo my do herbskeho hrěcha njewěrimy. Kóždy čłowjek je za swoje hrěchi zamołwity a nic za přestupjenje našeho prawótca Hadama. Tohodla my nowonarodźene dźěći njekřćijemy. Wěrimy, zo je Boža hnada sylna dosć, přiwzać njewinowate dźěći, kiž njeznaja hrěch abo kiž  do křćeńcy zemrěja, hnydom do paradiza. Naše dźěći so we starobje wot 8 lět křćija, dokelž potom su stare dosć, zo móža mjez dobrym a złym rozeznawać. A naša křćeńca je podnurjenska křćenca.  Podaće Swjateho Ducha so křćeńcy přizamknje.

Přidatnje ke swjatemu pismej (Stary a Nowy Testament) mamy Knihu Mormona, Wučby a Zwjazki a Drohotnu Parlu. Z tutych třoch je Kniha Mormona na samsnej runinje kaž Nowy Testament, dokelž je přidatny swědk za eksistencu Jězusa Chrysta. Wjele je so pisało, kak je tuta kniha nastała, wot přećelow a hišće wjace wot přećiwnikow našeje nabožiny, ale ja do bójskeje předwidźiwosće wěrju, hdyž na tutu knihu myslu. Čitaj tule knihu a posudź sam (je zajimawa lektura). Tej tamnej dwě knize, kotrejž sym tu naličił, wobsahujetej přidatne wučby, kotrež pak na runinje Swjateho Pisma njesteja.

Wěrimy tež do nowočasneho zjewjenja. To we serbskej rěči komplikowanišo klinči hač je. Wěmy, zo je Bóh w zašłych časach profetow wodźił a inspirěrował. A my wěrimy, zo so to skónčiło njeje. Wěmy, zo nawodźa našeje cyrkwje, kotrychž mjez druhim tež profetow mjenujemy, so wot Jězusa Chrysta we wšěch nabožnych naležnosćach wodźić dadźa.

My tež nimamy powołanskich měšnikow. Kóždy muž, kiž dobre nabožne a moralne žiwjenje wjedźe, móže so na měšnika wuswjećić dać. Ale kóžda wosada ma jenož jednoho hłowneho měšnika, kotryž je za wosadu zamołwity, ale to je funkcija, kotraž so přidatnje k powołanju spjelni (we přerězku pjeć lět dołho). A dokelž je to telko dźěła, ma wón dweju pomocnikow, ale tež wosadna rada wjele duchownych a swětnych nadawkow přewza. Měšnistwo so jenož mužam wudźěli. Žony maja prawo na spjelnjenje wšelakich duchownych nadawkow, kotrež w druhich křesćanskich nabožinach jenož měšnikam přisteja.

Wěrimy, zo smy jako duše wot Boha stworjeni. Wěrimy, zo smy jako duše pola njeho přebywali, prjedy hač smy so tu na zemi narodźili. Nanajpozdźišo z narodom je naša duša ćěło dóstała. Smjerć njeje kónc eksistency, ale jenož přechod do druheje dimensije. Tam my na zrowastanjenje čakamy, hdźež so naše ćěło a naša duša znowa zjednoćitej.

Swoboda nabožiny je nam wažna. My pak sebi tež to prawo wužadamy, zo  Boha tak česćimy, kaž nam to naše swědomje poruči. A tuto prawo my tež kóždemu druhemu damy, wšojedne, koho, što a kak česćuja.

My wěrimy, zo je to prawje, sprawnje, swěrnje a pócćiwje žiwi być. Spytamy druhim napřećo dobroćiwosć pokazać. Na kóncu ma kóždy před Bohom za swoje skutki runje stać, za dobre a za złe.

Lubi čitarjo, namołwju  wšěch wěriwych, w křesćanstwje wobstajnje wostać, wšojedne kotrej cyrkwi přisłušeće. Kaž je swjaty japoštoł Jan w swojich zjewjenjach připowědźił, nam křesćanam budźe wětřik njewěry sylnje mjezwoči duć. Jenož tón, kiž ma sylne nabožne korjenje a přez swójski paćer dobry zwisk k Bohu, budźe w tutych wichorach wobstać móc. Ruce Jězusa stej nam napřeco wupřestrjenej, zaleži na nami, hač za nimaj hrabnjemy, abo jej wotpokazamy.

Milan Pohonč